Thứ Bảy, 19 tháng 10, 2013

Tiền công năng túi.

Y. Trong trường hợp này chữ bỏ tiền túi là để chỉ hành động cao cả của một con người có bổn phận. Báo TT&VH đã có bài viết về việc dùng từ ngữ nhằm đảm bảo cho sự thuần khiết của tiếng Việt.

Tôi rất hoan nghênh. Cô N bỏ tiền túi ra mua sữa cho con. Trong khi Bộ không tìm đâu ra nguồn tiền”. Chị X bỏ tiền túi ra mua rau. Viết những dòng này cũng chỉ vì việc đó. Thì chữ tiền túi mới là đúng chỗ. Dùng chữ kiểu ấy thì sẽ có muôn vàn “ông X. Chứ bỏ tiền túi làm việc cho mình thì than vãn với ai.

Z nào đó bỏ tiền túi ra lập doanh nghiệp”. Rồi cũng có thể ông A. Cơ man nào là chuyện đều phải dùng tiền tài túi mình. Vợ chồng Bảo Long - Mỹ Hương bỏ tiền túi cho hòa tấu Tango - Jazz Một anh bạn bảo với tôi. Bà B bỏ tiền túi ra mua đồ. Đã bỏ cả phần tiền riêng của mình cho công việc chung. Chẳng tiền túi của mình thì là tiền đánh cắp hay sao mà phải nhấn mạnh? Chuyện bỏ tiền trong túi ra dùng vào việc hàng ngày cho nhu cầu của mình là chuyện bao đời chứ đâu có gì lạ.

Chỉ việc này mới có thể rút tít dùng chữ tiền túi: “Ông M đã bỏ tiền túi ra trong chuyến sang Mỹ dự hội thảo về vấn đề an toàn thực phẩm. Đỗ Đức.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét